--

De woorden achter de woorden – leven in een focuswijk

Luke en Lorelai zijn eindelijk samen – Gilmore Girls seizoen vijf, aflevering zeven. Ze brengen een bezoek aan Emily, Lorelai’s moeder. Dit is het gesprek dat Luke en Lorelai hebben als Emily even naar de keuken is:

Luke: You’re acting crazy.
Lorelai: She’s insulting you!
Luke: No she’s not, your mom’s being great.
Lorelai: What? Were you in the room? Did you not hear the awful things she said?
Luke: What did she say?
Lorelai: Rustic diner, ‘rustic’?
Luke: So?
Lorelai: Backhand slang for ‘crap pile’ [te vertalen als stapel brandhout /hoop stront].
Luke: Or she was admiring it’s vintage feel.
Lorelai: O, what was the other word she used?
Luke: Charming?
Lorelai: Slang voor ‘doggy poopy’ [in de ondertiteling vertaald als waardeloos].
Luke: Unbelievable.
Lorelai: Wait, wait, what was the beer thing? O my God!
Luke: That was nice, I wanted beer. She was considerate enough to anticipate that that might be the case.
Lorelai: The word ‘beer’ –  backhand slang for ‘nitwit juice’ [te vertalen als sukkelsap].


Donderdagavond, tijdens een informatiebijeenkomst over onze wijk, leerde ik dat ik in een ‘focuswijk’ woon. Als ‘bier’ de verzachtende term is voor ‘sukkelsap’, dan is ‘focuswijk’ waarschijnlijk een ander woord voor ‘achterstandswijk’. Ik leerde dat er in onze wijk ‘prachtkansen’ liggen op het gebied van onderwijs, banen en leefomgeving. Wat er achter deze woorden ligt, kun je zelf wel invullen.
Het meest gebruikte woord was ‘contact’, op de voet gevolgd door ‘vertrouwen’ en ‘participatie’. Maar contact ontstaat niet door het woord zo vaak mogelijk te noemen. Contact ontstaat niet door in een mantelpakje met bijpassende hakjes tegenover ons te gaan staan. Niet door een PowerPoint te laten zien over alle mogelijkheden binnen onze ‘kanswijk’. Niet door de wijk en haar inwoners (ons dus) te duiden in termen van kansrijk op het gebied van werken, wonen en leren.
Contact ontstaat door je mantelpakje te verruilen voor een spijkerbroek. Door boodschappen te doen bij de Poolse supermarkt op de hoek van de Pleinweg. Door op een bankje te gaan zitten bij de speeltuin op het Amelandseplein. Door een biertje te drinken in Café Metro op het punt waar de Flakkeese- de Goereesestraat kruist. Contact ontstaat door aan de barman te vragen hoe het met zijn zaak gaat en hoe hij het vindt om in deze wijk te werken. Door aan de vaders en moeders in de speeltuin te vragen hoe het is om hier te wonen. Hoe het is om hun kinderen groot te brengen in deze krachtwijk.
Maar misschien bedoelde die mevrouw in haar mantelpakje wel iets anders met ‘contact’. Misschien lagen er andere woorden achter haar woorden. Het zou me niets verbazen.

Bron:
Sherman-Palladino, A. (creator). (2004). Gilmore Girls – season 5, episode 7 (dvd). Burbank: Warner Bros Television

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *